댓글 6
-
모순나선
2011.05.04 13:47
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ -
♬유키미쿠™
2011.05.04 13:50
하지만 건시드는 베르커드로 봐야 재맛이랑께!! -
쿠로누마사와코
2011.05.04 14:29
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ -
홍리서
2011.05.04 15:37
근데 가만보면 프로일수록 의역쪽을 지향하는것 같음...
애플이나 투니버스 번역만봐도 의역+약간의 생략으로 직관성을 강조하는것 같더라고
반대로 아마추어 일수록 직역에 의존하는것 같고...
소위말하는 한국식 직역이라기보단 들리는데로 내용을 다 옮긴다고 해야하나...
일반인 대상으론 전자, 덕후 입장으론 후자를 지향하게 되니 이게 애니덕들이 프로들 까는 이유인듯 싶음 -
나가에이쿠
2011.05.04 16:00
투니버스는 몰라도 애니플러스는 의역을 넘어서 아예 원문 뜻이 바뀔 정도라 욕을 얻어먹는거고.. -
밀레이유
2011.05.04 18:40
근데 위에껀 직역해도 아무렇지도 않지... 저건 쓸데없이 의역한거지. ㅋㅋ 겉멋 들어서.