그런데 픽시브에 나오는 만화, 멋대로 번역해서 내놔도 되는건가?
2011.05.27 21:47
네타 |
---|
![18564848_p4.jpg](/files/attach/images/181/399/366/500a4e7793e2c358fc566c837c4d1d73.jpg)
![18564848_p5.jpg](/files/attach/images/181/399/366/1ae3f6adfe2ab525691e925290aa59a2.jpg)
다름이 아니오라. 히토미가 마법소녀 되어서 사야카를 지키기 위해 싸우는 만화가 있던데.
(일본어 실력은 딸리지만) 그거 한번 번역하고 내놓고 싶어서 물어보는건데.
픽시브라는게 의외로 예민해서, 퍼와서 번역하려고 한다면 작자의 허락을 맡아야 한다고 들은 바 있는데 그거 레알임?
댓글 7
-
니어리
2011.05.27 21:49
-
호이호이씨
2011.05.27 21:49
기분이 묘해지는 물건이네...
예전의 한국인의 불펌 사건 때문에 시끄러워서 한국어로 간단히 줄이면 불펌 금지라는 공지가 생겼는데 지금도 있으려나 모르겠네.
근데 어차피 걸려도 기업이 아닌이상에야 개인이 저작권 문제로 외국인을 고소하기에는 비용이나 과정이나 복잡해서 힘듬
원칙으로 따지면 당연히 하지 않는게 맞지. 근데 우리나라에서 원칙 따졌다가는 덕질 할수 있는 사람이 몇이나 되겠네. -
호이호이씨
2011.05.27 22:02
저 사건이 지인의 지인을 타고 일본인 당사자 귀에까지 들어가서 픽시브 공지까지 뜨게되었음.
니어리 말마따나 본인에게 허락 맡고 하던지해. 아무래도 캥기면 그게 가장 좋겠지. -
세인트윈터러
2011.05.27 21:54
읽어본 적은 있는데..
그냥 트레이싱에 관한 이야기 아냐? -
호이호이씨
2011.05.27 21:52
http://bluegazer.egloos.com/2543436
심심한 사람들은 한번 읽어봐. -
롤링주먹밥
2011.05.27 21:49
그래서 저번에 누가 '작은소녀의방과후' 번역해 왔을때 허락 맞지 않았음? -
AugustGrad
2011.05.27 22:14
원칙적으로는 안될텐데. 솔직히 덕질하면서 그건 불가능할테니 하다못해 출처라도
![](/layouts/xedition-hg/img/abck.png)
하지만 되냐 안되냐라고 묻는다면 당연히 안된다가 정답이지.
메일 보내서 허락 받는 것이 가장 바람직하겠지만 내가 예전에 한 번 문의 메일 보냈는데 그냥 무시당하더라.
2차 창작 그림 가지고 외국인에게 너, 고소를 시전하는 건 현실적으로 불가능에 가까우니 무시하고 그냥 하든가,
아니면 허락 받고 하든가. 둘 중 하나다.