타이거 앤 버니 자막 왜이래 ;;
2011.05.31 00:22
네타 |
---|
을뀨꺼 자막인가 이걸로 보고 있는데
자막을 무료로 봉사하며 만들어주는건 감사하고 잘보고 있다.
그런데 나는 고등학교때 히라가나랑 가타카나도 못외워서 일본어 10점 맞던 놈이고 애니를 통한 발음밖에 모르지만
내가 들었을때오역이나 좀 오버스러운 번역이 있는거 같다.
예를 들어 이번 9화에 드래곤 키드가 젠젠 우레시쿠나이다요네. 라는걸 기분만 잡쳣어요. 라고 번역한 부분이 좀 오버스럽지 않나싶음
이거 외에도 조금씩 오버스럽거나 오역이 자주 보인다.
안그러냐?
자막을 무료로 봉사하며 만들어주는건 감사하고 잘보고 있다.
그런데 나는 고등학교때 히라가나랑 가타카나도 못외워서 일본어 10점 맞던 놈이고 애니를 통한 발음밖에 모르지만
내가 들었을때오역이나 좀 오버스러운 번역이 있는거 같다.
예를 들어 이번 9화에 드래곤 키드가 젠젠 우레시쿠나이다요네. 라는걸 기분만 잡쳣어요. 라고 번역한 부분이 좀 오버스럽지 않나싶음
이거 외에도 조금씩 오버스럽거나 오역이 자주 보인다.
안그러냐?
댓글 9
-
Melt
2011.05.31 00:24
그럴 땐 블로그 가서 덧글로 니 의견을 말해야 함ㅎㅎ -
Melt
2011.05.31 00:26
내가 올렸던 거?
그건 을뀨 자막이아니라 어떤 씨발새끼 자막임..
파일노리에서 인코딩 된 걸로 받았는데 (으아아아아아) 이딴 좆같은 거나 집어놓고 말이야. -
하이웨이
2011.05.31 00:25
그런가. 근데 저번에 나갈없에도 타이거 앤 버니 자막 이야기가 나오길래 한번 올려봣음 -
Kyou
2011.05.31 00:25
보통 자막제작자들의 자막은 번역이 아니라 해석이고 을뀨 님의 자막은 번역이라고 할 수 있지요. -
Kyou
2011.05.31 00:30
물론 이런 덧글을 쓰고 있는 저도 해석기계 ㅠㅜ -
아인폴
2011.05.31 00:29
뭔가 깊이 생각하면서 읽게하는 말 -
앱씨
2011.05.31 00:27
난 애초에 못 알아듣기 때문에 자막이 어떻게 되어 있던 상관없어
너무 심한 경우만 빼면... -
전설의잉여
2011.05.31 00:44
ㅇㅇ 을뀨 의역쩔지
자막만 보면 내용 이해에 지장은 없는데
눈이랑 귀랑 싱크가 안맞아서 헷갈릴때가 있어 -
WHAT
2011.05.31 03:01
을뀨 자막이 대중적인(일반인용) 번역가 스타일임