사실 외국 자막으로만 봐서 자막제작자들에 관해서 잘 모름...
2011.04.08 02:47
네타 |
---|
확실히 하나 알겠는 건
외국 자막은 대부분이 의역이라는 거
(사실 그럴 수 밖에 없지만...)
그리고 그...영상에 자막을 입히는 건가?
여하튼 샤방샤방해서 자막 보기 좋다는 거
오오미...
쓰르라미에서 레나가
"우소!!"
할 때 자막보고 쌀 뻔했소...
결론: 자막 영어로 보세요.
영어 공부도 되고 일본어 공부도 됩니다.
헛소리지만
댓글 4
-
조홍
2011.04.08 02:49
전 영어자막이 더 이해가 안감요. 영어공부 10년 했는데됴 일본컨텐츠를 영어로 번역한거 보면 위화감부터 듬 -
하나조노
2011.04.08 02:56
당연하죠...일본어->영어->한국어의 과정을 거치면서 각 단계마다 뜻이 왜곡됩니다. 간단하게 예를 들어, 일본어로 샤나가 "우루사이!" 이러면 외국애들은 의역을 해서 "Shut up!"이라고 번역을 하고, 그걸 한국어로 번역하면 "닥쳐!"가 되는 겁니다. 원문은 "시끄러워!" 인데...그런 거죠. -
♬유키미쿠™
2011.04.08 03:04
BE quiet 으로 번엿했으면 좋으련만 -
등푸른생선
2011.04.08 02:51
립에 ass자막으로 영어자막 발라져있는거 레알 원본이랑 너무 않맞음...